tag:blogger.com,1999:blog-4156943968372123655.post1220654217763683053..comments2024-03-17T08:44:03.299+01:00Comments on beFiTTing: Filmszövegfordítás Gy. I. K.Sednahttp://www.blogger.com/profile/04992680831153329001noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-4156943968372123655.post-35809098934143952742019-05-06T09:23:38.980+02:002019-05-06T09:23:38.980+02:00Úúú szuper ez a blog annyira örülök, hogy rátalált...Úúú szuper ez a blog annyira örülök, hogy rátaláltam. Én épp fordító és tolmácsképzésen gondolkodom (angol és kínai nyelvvel), már van egy masterem és munkám, szóval levelezőn gondolkodtam, viszont a blogodat olvasva felötlött bennem, hogy nem lenne jobb esetleg a Hungarovox képzése, az esti munkarendű? Ha csak azt végzi az ember akkor is szted van esély elhelyezkedni? Olvastam, hogy sokan másodállásban csinálják ezt a szakmát és az elején nekem is az lenne a cél, aztán ki tudja. Illetve olyan opcióról tudsz, hogy mind a tolmács és mind a fordítói szakirányt megcsinálhatja valaki? Én bevallom ha már egy második MA-ba belekezdek és még fizetek is érte, akkor nem szeretnék választani, hanem mindkettőt kitanulnám rendesen, főleg hogy mindkét munkatípust szeretném csinálni (amire épp van igény). Lola de la Lunahttps://www.blogger.com/profile/12809750640821922929noreply@blogger.com