Óra címe: Nemzettudat és identitás az ausztrál filmművészetben (Nationality and Identity in Australian Film)
Kód: BMVD-014.CK10.04
Típus: Gyakorlat
Oktató: Gall Cecília
Amíg még nem jövök bele nagyon a tavaszi szünetre tervezett pihenésbe, írok gyorsan egy beszámolót :D Ezúttal a másik szabadon választott tárgyamról fogok írni, a péntek délelőttönként esedékes filmnézős óráról. Öt kreditet ér, de cserébe három órás a gyakorlat, kilenctől délig tart. (Emiatt a német–magyar fordítástechnika első bő negyed órájáról lemaradok ugyan, de szerencsére ez nem jelent hatalmas problémát.) Persze azért egy 5–10 perces szünetet be szoktunk iktatni közvetlenül a film megnézése után.
Még a félév első péntekén felosztottuk a filmeket egymás között. Mivel minden óra (több mint) felét filmnézéssel töltjük, de mégiscsak gyakorlatról van szó, az aktív részvétel biztosítása érdekében mindenki "kapott" egy-egy filmet (vagy ketten egyet, mert többen voltunk, mint ahány film és alkalom), amiről kiselőadást kell készítenie. Hogy ezt a film előtt vagy után akarja-e elmondani az illető, az csak rajta múlik. (Én például felét előtte, felét utána mondtam el, mivel a történelmi háttér inkább előtte volt hasznos, a filmről és a történetről szóló érdekességek és háttérinformációk viszont inkább utána.)
Konkrétan a következő filmeket nézzük meg a félév során:
- The Man from Snowy River (1982)
- Ned Kelly (2004)
- Breaker Morant (1980)
- Proposition (2005)
- Picnic at Hanging Rock (1975)
- Gallipoli (1981)
- Sunday Too Far Away (1975)
- Where the Green Ants Dream (1984)
- Crocodile Dundee (1986)
- Mad Max (1979)
- The Castle (1997)
Nem minden esetben volt eddig felirat a filmekhez, ami néha nehezítette a megértést. Egyrészt a filmek jó része nem mai darab, ami a hangminőségen is érzékelhető, másrészt a rendelkezésre álló technikai felszerelés sem kifejezetten state of the art, ami szintén nem javít a minőségen. Ha mindehhez még hozzávesszük a néhol ízes ausztrál dialektust minden csodájával (kiejtés, szókincs) együtt, akkor egy elég izmos hallott szövegértési gyakorlat kerekedik a dologból :D (De hát fordító- és tolmácsképzős létemre aligha panaszkodhatok emiatt, nemde?)
A kiselőadásokat és a filmnézést minden órán a tanárnő által vezényelt, viszonylag kötetlen beszélgetés követi a filmről, karakterekről, motívumokról stb. Elvileg kell majd írnunk egy 8–10 oldalas beadandót félév végére, de erről még konkrétumokat nem tudok. Úgy érzem, jó választás volt ez a tárgy, mert így egyrészt Ausztráliáról (hopp :D) is megtudok egyet s mást, másrészt kipróbálhatok végre egy filmnézős órát is :)
Mármint Ausztráliáról, nemde? :) Egyébként nagyon hasznos a blogod, ne hagyd abba!
VálaszTörlésHopp, igen, köszönöm a figyelmeztetést, át is írom gyorsan :D
VálaszTörlésÖrülök, hogy hasznosnak találod a blogot, igyekszem nem eltűnni az éterben ^^