2015. május 10., vasárnap

Magyar–angol fordítástechnika 2.


Óra címe: Fordítástechnika AB II.
Kód: BMA-FTOD-217
Típus: Gyakorlat
Oktató: Paul Morgan

Azt hiszem nem sok újat fogok tudni írni az előző félévi bejegyzéshez képest. Továbbra is képben kell lenni a hírekkel, gyűjtögetjük a high level English kifejezéseket, és mindeközben persze házi feladatokat is írunk. Az egyetlen eltérés talán a "léc" magassága: sokkal nehezebb jó jegyet kapni ebben a félévben, mint az előzőben. Azokat a kifejezéseket/szabályokat, amelyekről ősszel már volt szó, jobbára csak fővesztés terhe mellett szabad elrontani. (Persze még így is megtörténik néha. Én például a mai napig nem tudtam a kis buksimba beleverni, hogy ezresek közé vesszőt kell tenni, a tizedesvessző viszont pont – a magyar helyesírásom mindig belekotnyeleskedik az angol szövegírásomba, nagyon bosszantó :D)

Pár hete előkerestem az egyik első beadott házimat, amit erre az órára készítettem, és összehasonlítottam a legutóbbival... hát, ég és föld. Rengeteget fejlődtem azóta, de tényleg. Persze ez nem azt jelenti, hogy on the spot, helyben és hirtelen csodálatosan megkomponált esszéket tudok ledarálni bármilyen témában (ez a tolmácsórára lenne ideális ugye :D), de egy tisztességes szótárral és az internettel felfegyverkezve már sokkal színvonalasabb szövegeket tudok írni angolul, mint kilenc hónappal ezelőtt. Nem tudom, fejlődött-e valaha ilyen ütemben a nyelvtudásom, de azért jó érzés :D

A félév során írtunk egy dolgozatot is... amiről majd akkor akartam írni, ha kapunk róla valami visszajelzést, de ez a körülmények összjátéka miatt végül nem történt meg. Mindenesetre volt benne magyar–angol fordítás, meg kellett csillogtatnunk a szókincsünket is (írj X új, a félév során tanult szóval mondatot), illetve egy-két írásjellel is bűvészkednünk kellett (pontosvessző, kötőjel stb.).

Osztályzatot még nem kaptunk, úgyhogy arról egyelőre nem tudok mit mondani, de – mint mindig, most is – jelentkezni fogok az "eredménnyel".

0 megjegyzés:

Megjegyzés küldése